Of one who is so fair and bright Velut maris stella, [Like a star of the sea] Brighter than the day is light, Parens et puella: [Both mother and maiden] I cry to thee, thou see to me, Lady, pray thy Son for me, Tam pia, [so pure] That I may come to thee. Maria! [Mary] All this world was forlorn, Eva peccatrice, [because of Eve, a sinner] Till our Lord was yborn, De te genetrice. [through you, his mother] With ave it went away, Darkest night, and comes the day Salutis; [of salvation] The well springeth out of thee. Virtutis. [of virtue] Lady, flower of everything, Rosa sine spina, [Rose without thorn] Thou bare Jesu, heaven's king, Gratia divina: [by divine grace] Of all thou bearest the prize, Lady, queen of paradise Electa: [chosen] Maid mild, mother es effecta. [you are made] |
« ... Parce que vous êtes belle, parce que vous êtes Immaculée, La femme dans la Grâce enfin restituée, La créature dans son honneur premier Et dans son épanouissement final, Telle qu'elle est sortie de Dieu au matin De sa splendeur originale. Intacte ineffablement parce que vous êtes La Mère de Jésus-Christ, Qui est la Vérité entre vos bras, et la seule Espérance Et le seul Fruit. Parce que vous êtes la femme, L'Eden de l'ancienne tendresse oubliée, Dont le regard trouve le coeur tout à coup et fait jaillir Les larmes accumulées, Parce qu'il est midi, Parce que nous sommes en ce jour d'aujourd'hui, Parce que vous êtes là pour toujours, Simplement parce que vous êtes Marie, Simplement parce que vous existez, Mère de Jésus-Christ, soyez remerciée ! » Paul Claudel (1868-1955), extrait de "La Vierge à midi", du recueil "Poèmes de Guerre" (1914-1915). |