« Ô Christ, tu es la lumière et le jour, tu lèves les voiles de la nuit ; pour notre foi, tu es la lumière de la Lumière, et nous la connaissons, bienheureuse, par Toi. Nous te prions, Dieu de sainteté, abrite-nous en cette nuit. Tu es pour nous le vrai repos, donne-nous de dormir en paix. Protège-nous des cauchemars et des embûches de l'ennemi. Garde pure notre chair, et sans reproche nos consciences. Quand le sommeil clôt nos paupières, nos coeurs veillent encore, que ta droite protège les serviteurs qui te disent leur amour. Veille sur nous, ô Protecteur. Ecarte les menaces, guide les serviteurs que tu as rachetés. Seigneur, aie souvenance de ceux qui portent le poids du corps. Tu es le gardien de nos âmes. Demeure près de nous, Seigneur. » Cette hymne anonyme faisait partie des Complies dans nombre de liturgies médiévales. Elle est encore en usage chez les Dominicains, aux Complies de Carême. In Prières des premiers chrétiens par A. Hamman o.f.m., Paris, Arthème Fayard, 1952. |
Annoncer, baptiser et enseigner : ce sont les trois missions transmises par Jésus aux Apôtres et à chacun d'entre nous avant de monter au Ciel. C’est ce qu’a rappelé le Pape François lors de la prière du Regina Cœli depuis la Bibliothèque du Palais apostolique, en ce dimanche de l’Ascension, 24 mai 2020. Compte rendu de Xavier Sartre à lire sur Vatican News. Texte intégral des paroles du pape traduites en français sur Zenit.org. |
Salútis humánæ Sator, Iesu, volúptas córdium Orbis redémpti Cónditor, Et casta lux amántium : Qua victus es cleméntia, Ut nostra ferres crímina ? Mortem subíres ínnocens, A morte nos ut tólleres ? Perrúmpis inférnum chaos : Vinctis caténas détrahis ; Victor triúmpho nóbili Ad déxteram Patris sedes. Te cogat indulgéntia, Ut damna nostra sárcias, Tuíque vultus cómpotes Dites beáto lúmine. Tu, dux ad astra, et sémita, Sis meta nostris córdibus, Sis lacrimárum gáudium, Sis dulce vitæ præmium. Amen. |
Auteur du salut de l’homme, Jésus, la joie des cœurs, Créateur du monde racheté, et chaste lumière de ceux qui vous aiment : Quelle clémence vous vainquit pour que vous portiez nos crimes ? Qu’innocent, vous subissiez la mort, pour nous arracher à la mort ? Vous brisez le chaos infernal : vous faites tomber les chaînes des captifs ; vainqueur d’un noble triomphe, vous vous asseyez à la droite du Père. Que la miséricorde vous force À réparer nos malheurs, Et enrichissez-nous de la bienheureuse Lumière de votre visage. Vous, guide et voie qui mènent aux cieux ; soyez aussi le but de nos cœurs ; soyez notre joie dans les larmes, soyez la douce récompense de notre vie. Amen. |