Au fil des jours ... en 2013





19 décembre : calendrier liturgique

Féries Majeures
O Radix Iesse


O Radix Iesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem gentes deprecabuntur : veni ad liberandum nos, iam noli tardare.

O Fils de la race (Racine) de Jessé, signe dresse devant les peuples, vous devant qui les souverains resteront silencieux, vous que les peuples appelleront au secours, délivrez-nous, venez, ne tardez plus !



« En quoi consiste le véritable service de Dieu ? A faire sa volonté. Cela veut dire qu'il ne suffit pas de faire des choses bonnes, mais qu'il faut faire celles qui sont de la volonté de Dieu. Aussi le livre de l'Imitation de Jésus-Christ dit : "Tout ce qui est bon n'est pas saint ; et tout ce qui peut être parfait n'est pas pour autant agréable à Dieu." Il y a des personnes qui, pour faire ce qui est de leur volonté, se contentent de faire des choses bonnes, choisissant celles qui leur plaisent, sans se vouloir limiter à aucune en particulier ; mais le véritable service de Dieu est de faire le bien qu'il veut, tout ainsi que le bon serviteur n'est pas celui qui fait des choses bonnes, mais celui qui fait celles que son maître veut.

Si quelqu'un avait engagé un serviteur pour avoir soin de sa maison de la campagne, et que ce serviteur se tint dans une salle à faire des ouvrages au tour, des enluminures, et puis les allât offrir à son maître disant qu'il avait fait cela pour lui, le maître pourrait dire que toutes ces petites choses qu'il a faites ne valent pas seulement les gages qu'il lui donne. Nous faisons ainsi avec Notre Seigneur : chacun s'adonne à ce qu'il lui plaît, pourvu qu'il n'y voie point de mal, et demeure content parce qu'il a tout offert le matin à Notre Seigneur ; voire, il se vante de ce qu'il ne fait rien que pour Dieu. Tout cela n'est pas son véritable service, mais de faire les choses qui sont de sa volonté et qu'il nous a mises en main. »

Jean-Joseph Surin (1600-1665), Guide spirituel (I, 9 : Du véritable service de Dieu), Desclée de Brouwer, coll. Christus n° 12, 1991.



Samuel : "Parle, Seigneur, ton serviteur écoute"





Henry Balfour Gardiner : Hymne pour choeur et orgue "Evening Hymn"
(mise en musique du texte des Complies "Te Lucis Ante terminum" - ci-dessous en sa version en grégorien)
Choeur de la Cathédrale St-Paul, Londres - Dir. John Scott

Te lucis ante terminum,
rerum Creator, poscimus,
ut solita clementia,
sis praesul ad custodiam.

Procul recedant somnia,
et noctium phantasmata:
hostemque nostrum comprime,
ne polluantur corpora.

Praesta, Pater omnipotens,
per Iesum Christum Dominum,
qui tecum in perpetuum,
regnat cum Sancto Spiritu.
Amen.




"Te lucis ante terminum" - Moines cisterciens de Stift Heiligenkruez

Te lucis ante terminum,
rerum Creator, poscimus,
ut solita clementia,
sis praesul ad custodiam.

Te corda nostra somnient,
te per soporem sentiant
tuamque semper gloriam
vicina luce concinant.

Vitam salubrem tribue
nostrum calorem refice
taetram noctis caliginem
tua collustret claritas.
Amen.



Retour à l'agenda